Начало католической молитвы
Намек на роман венгерского писателя Кальмана Миксата (1847-1910) «Странный брак».
«Знай: чистая душа в своем исканье смутном сознаньем истины полна». Гёте, «Фауст». Перевод Н. Холодковского.
Арпад — исконно венгерское (мадьярское) имя.
Герой «романов ужасов» английского писателя Брама Стокера (1847-1912).
Хичкок, Альфред (род. в 1899 г.) — американский кинорежиссер, автор «фильмов ужасов».
Веблен, Торстейн (1857-1929) — американский экономист и социолог, автор труда «Теория класса праздных».
Улица в центре Будапешта, полная модных магазинов и ателье, в том числе и частных.
В здании городского совета Секешфехервара имеется фреска художника-монументалиста Вилмоша Аба Новака (1894-1941), написанная на исторический сюжет; одно время она была задрапирована — кто-то от излишнего усердия счел, что на ней изображено слишком много особ духовного звания. — Прим. автора.
Ломброзо, Чезаре (1839-1909) — итальянский психиатр-криминалист и антрополог, родоначальник антропологического па-правления в буржуазной криминологии и уголовном праве.
Перифраза иронической латинской поговорки: «Жизнь и кровь отдам за отечество, но не зерно!»
«Фради» и МТК — известные венгерские спортивные клубы.
Лоренц, Конрад (род. в 1903 г.) — австрийский зоолог, эколог и зоопсихолог.
Немецкая поговорка; здесь: «Говори, говори, а мы послушаем!»
Внеся необходимые изменения (лат.).
Матяш Корвин (1443-1490) — венгерский король-просветитель, популярный в народе, герой многочисленных легенд и сказаний.
«Велорекс» — автомашина для инвалидов чехословацкой марки.
В расцвете (лат.).
Ремесло, искусство (греч.).
Место народных собраний в древнегреческих городах; там же вершился суд.
Необыкновенный (искаж. франц.).
Распространенная венгерская фамилия («kis» — «маленький»).
Миндсенти, Йожеф (1892-1975) — примас католической церкви в Венгрии, крайний реакционер.
«Размягчение костей» (нем.).
«Слава» (франц.).
Духовный вдохновитель (лат.).
Прежде всего (франц.).
Йедлик, Аньош Иштван (1800-1895) — венгерский ученый, физик и электротехник.
Будапештский университет.
С отличием (лат.).
Хонти, Янош (1910-1945) — венгерский фольклорист.
Йокаи, Мор (1825-1904) — венгерский писатель.
Горная цепь в Словакии, где 5 февраля 1849 г. венгерская революционная армия одержала крупную победу над габсбургскими войсками.
Убежище (греч.).
Букв.: «доверенный представитель царя» (лат.).
Рекламе (англ.).
Им ужасно хотелось увидеть сестру опозоренной. В доме Тиндарея, повторяю, семейные привязанности были очень сильны. — Прим. автора.
Кстати (франц.).
К слову (лат.).
Повод к войне (лат.).
Не в последнюю очередь (англ.).
Сказано — сделано (лат.).
Пятилетний отрезок времени (лат.).
Теологические и литературно-критические журналы католиков Венгрии.